Американская писательница, автор серии книг «Дивергент»
Слово из 3 букв:
рот
Также слово «рот» является ответом на следующие вопросы:
- Пищеприемник
- Самое место для свистка
- Кляп
- Окружен губами
- Американский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Тайна дома с часами», «Жажда смерти», «Зелёный ад»
- Пасть человека
- Место складир. хлопот (погов.)
- По усам текло, а туда не попало
- У козодоя он огромен, несмотря на маленький клюв
- Имя британского певца Стюарта
- Британский актер «Криминальное чтиво», «Четыре»
- «Окошко для еды»
- Едок (разг.)
- Отверстие в нижней части лица
- Четыре комнаты (актёр)
- Пасть
- На чужой каравай его не разевай
- Резиденция языка
- Полость между челюстями
- Раскрытая варежка
- Анаграмма к слову тор
- Согласно китайской пословице, нужно быстро открывать глаза и медленно — его
- Он обрамлен губами
- Поменяйте буквы в слове орт
- Его надо держать на замке
- Зевака открыл
- Британский актёр, исполнивший роль князя Ренье в фильме «Принцесса Монако»
- Место для смешинки
- Место дислокации зубов
- Прихожая желудка
- Молчит, как будто воды в … набрал
- Теория лжи (актёр)
- Что обрамляют губы
- Поглотитель пищи
- Полон хлопот
- Американский актер, исполнивший главную роль в телесериале Обмани меня
- Где может разразиться гингивит, если зубы не чистить
- Герхард (род. в 1942 году) — австрийский писатель
- Очеловеченная пасть
- Зубохранилище
- То, что просит открыть стоматолог помимо кошелька
- У морской звезды он находится на нижней стороне тела, в самом центре
- Тор задом наперёд
- Вместилище забот
- Лишний … хуже пистолета
- Домик языка
- Куда отправляют торт
- Американский актёр, исполнивший роль Донни Доновитца в фильме «Бесславные ублюдки»
- Стома в переводе с греческого
- Согласно киргизской пословице, слова — ветер, а это — ворота
- Полость на лице
- Куда клали плату Харону
- Кратер речи
- Дыхание … в … 3 буквы
- Радующийся большому куску
- Между губами
- Зубное место обитания
- Тим из сериала «Обмани меня»
- Американская актриса, исполнившая роль Терезы в фильме «Счастливого дня смерти»
- Бешеные псы (актёр)
- Сухая ложка … дерет (посл.)
- Копилка для хлопот
- Лицевой проём, полный хлопот
- Шоколад «…-Фронт!»
- Река в Германии
- «… открыл — драгоценность рассыпал» (азербайджанская мудрость)
- Едок-иждивенец
- Главный орган гурмана и обжоры
- Начало пути к желудку
- Перевернутый тор
- «Домик» для зубов
- Немецкий писатель, автор романов Тихий океан, Зимнее путешествие
- Он до ушей
- Йозеф, австрийский писатель (1894-1939)
- Паз для кляпа
- Полость с зубами
- Уста
- Полость между челюстями, снаружи закрытая губами
- Первая часть сладкого фронта
- Австрийский писатель XX века, автор романов «Иов», «Бунт», «Отель Савой», «Циппер и отец», «Марш Радецкого», «Могила капуцинов»
- Фабрика …-Фронт
- Ему порой нужен платок
- Что с детства изуродовали герою романа Гюго «Человек, который смеется»
- Хлебало
- Даже маковой росинки там не было
- Иждивенец
- Едок
- Он открыт у зеваки
- Держи … на замке
- Именно там рыба тилапия прячет икру, а затем и мальков
- «Варежка» зеваки
- Английская актриса, исполнившая роль Офелии в фильме «Розенкранц и Гильденстерн мертвы»
- Едок (устар.)
- Вход для воздуха, минуя нос
- Где язык прячется
- Британский актер, исполнивший роль грабителя в фильме Криминальное чтиво
- Парадный вход для пищи
- Камера для языка
- «Смешинка в … попала»
- Дырка между губ